Latin

Question

(re)bonsoir,

traduire en francais.

 

ejus amici et condiscipuli eum duxerunt in amphiteatrum, haec dicentem : "Si corpus meum in locum illum trahitis, num  et animum et oculos meos in illa spectacula potestis intendere? "

2 Réponse

  •  

          son ami et compatriotes érudits, on le conduisit dans l'amphithéâtre, il a dit ceci: Si mon corps attirer un tel lieu, et si l'esprit et les yeux sur les spectacles qui sont en mesure d'assister à?"

    c est a peut pres 
  • euis < is,ea, id = ce, celui-ci, ... condiscipuli < condiscipulus, condiscipuli = condisciple

    amici < amicus, amici = ami

    euis < is, ea, id = ce, celui-ci, ...

    duxerunt < ducere, duco, duxi, ductum, si je me souviens bien = conduire

    La préposition "in" demande un accusatif, c'est pourquoi

    "amphiteatum" est à l'accusatif et signifie selon moi "amphitéâtre".

    corpus = neutre, vient de "corpus, corporis".

    "corpus" est ici à l'accusatif, tout comme meum qui est un

    adjectif possessif, donc "corpus meum" = mon corps

    oculus meos = mes yeux, est à l'accusatif

    locum < locus, loci, je pense et cela signifie le lieu, l'endroit

    illum < ille, illa, illud = celui-là, cella-là, ceux-là, ...

    Par contre, pour le reste, je ne sais pas du tout ce que ces mots signifient ...

    Désolée ...

    Voici déjà la début de la traduction :

    "Ils ont conduit le condisciple de celui-ci et de mon ami dans un amphitéâtre en disant à ceux-ci"

    En espérant t'avoir au moins aidé ;)

     

     

     

     

Autres questions